05-14-2010, 12:07 AM
I Flores escribió:No hay problema! Para evitar los horrendo subtitulos de los BDs de Zima y poder subirle a un volumen considerable y poder entender los dialogos, gracias a las sugerencias de Octavio, decidi despachar a dormir a los niños a la cochera (no sin antes darles una buena dosis de Tempra).
Ojala el Bebe no tenga problemas con los gatos que andan rondando afuera por las noches, pero si pasa algo, ya esta grandecito.
:drinking:
jajaja que chistoso me saliste
Aunque bien sabes lo que te dije, aquí repito lo que te sugerí, para que nadie que no haya leído mi mensaje anterior se crea que realmente te sugerí esa barbaridad de mandar a tus retoños a la cochera :roll:
Te sugiero entonces que compres el BD gringo o britanico o que aprendas a convivir con los "horrorosos" subtitulos en el "horroroso" español, God forbid!
Por cierto como las pistas de Zima casi siempre son en estereo con un rango dinamico muy limitado, bien podrias escuchar la pelicula con las bocinas de la tele, la verdad no te perderías de mucho y asi escucharías a Antonio Banderas O Catherine Zeta-Jones hablando en su perfecto "inglés oxfordiano" sin despertar a nadie.
Otra opción es que las traten de ver mas tempranito; que te compres un receptor A/V que incluya modos de audicion nocturnos; o que hagas el cuarto a prueba de ruido. O mejor aun, que hagas lo que dijiste, nunca rentes un BD de Zima (ni de Quality ni de OnScreen, y fijate en los de Videomax).
Eso lo dije después de que te aventaste la frase más esnob y mamila de la década:
I Flores escribió:Yo anoche la rente y lo que realmente me molesto es que solo tenia subtitulos en Españosl (Yo siempre veo las peliculas con subtituloes en ingles) [...]
el hecho que tengamos que adaptarnos a unos subtitulos en español MALISIMOS que te dicen la mitad de lo que estan diciendo en pantalla, es suficiente para molestarnos.
I.F.: Spanish? what's that? ohh, I remember, the language of those mexican beaners! :grin: