08-30-2010, 07:55 PM
Mhh, Octavio sin ofender pero es que siento que tu opinion paso de ser opinion a ser impositiva. O como se dice comunmente, a Bullear.
Uno cuando ve una pelìcula doblada ya sabe por defecto que esa no es la versiòn tal cual fue concebida por su dìrector, y que obviamente los matices, intenciones, y el enfasis en las frases obviamente no van a estar; pero a final de cuentas uno ve las pelìculas dobladas porque ofrece otra forma de ver la misma pelìcula, desde una perspectiva distinta.
Podran decir que es una version diluida, pero a final de cuentas es como una heladeria. Te dan a elegir un helado, digamos que solo hay un solo sabor, tu lo compras porque a final de cuentas es rico, pero si te dan a elegir dos sabores, porque simplemente no tomar el sabor que a uno mas se le acomode.
Como todo, hay doblajes buenos, y malos, y de eso no se salvan las propias pelìculas animadas, o en animes que tienen doblajes raros y extraños como Saint Seiya. Sì hay una pelìcula que me interesa mucho como digamos Dunas, Erase una vez en Amèrica, Tarde de perros, y solo esta en inglès pues la veo y ya. Asì sin mas. Pero sì me dan a elegir ambas opciones porque no tomar la opciòn que se adapte a mi mood, ya sea doblado o en "anglais".
Yo entiendo perfectamente el ver la pelìcula en su idioma original para pòder entender el sentido que el dìrector le dio a su pelìcula, pero el hecho de descalificar el doblaje es otra cosa.
Uno cuando ve una pelìcula doblada ya sabe por defecto que esa no es la versiòn tal cual fue concebida por su dìrector, y que obviamente los matices, intenciones, y el enfasis en las frases obviamente no van a estar; pero a final de cuentas uno ve las pelìculas dobladas porque ofrece otra forma de ver la misma pelìcula, desde una perspectiva distinta.
Podran decir que es una version diluida, pero a final de cuentas es como una heladeria. Te dan a elegir un helado, digamos que solo hay un solo sabor, tu lo compras porque a final de cuentas es rico, pero si te dan a elegir dos sabores, porque simplemente no tomar el sabor que a uno mas se le acomode.
Como todo, hay doblajes buenos, y malos, y de eso no se salvan las propias pelìculas animadas, o en animes que tienen doblajes raros y extraños como Saint Seiya. Sì hay una pelìcula que me interesa mucho como digamos Dunas, Erase una vez en Amèrica, Tarde de perros, y solo esta en inglès pues la veo y ya. Asì sin mas. Pero sì me dan a elegir ambas opciones porque no tomar la opciòn que se adapte a mi mood, ya sea doblado o en "anglais".
Yo entiendo perfectamente el ver la pelìcula en su idioma original para pòder entender el sentido que el dìrector le dio a su pelìcula, pero el hecho de descalificar el doblaje es otra cosa.