09-09-2011, 04:02 PM
DChuck281 escribió:hordak escribió:Homero, aunque te parezca sorprendente, SÍ existen dos doblajes para la trilogía original, otra cosa es que no los hayan incluído nunca en formatos Beta o VHS... El primer doblaje para la trilogía sólo podía verse por Canal 5 cuando era amo y señor de la televisión por ahí de de los años 80, incluso George Lucas prestó sus propios estudios para el doblaje mexicano y él mismo seleccionó a los actores de voz para doblar a los personajes en el primer doblaje; éste se hizo a la par del lanzamiento de la primera película en 1977, y esos mismos doblajes se usaron en Canal 5 desde principios de los 80 hasta antes de que George Lucas re-lanzara la trilogía con las escenas añadidas en 1997. Por lo tanto el redoblaje o doblaje nuevo en efecto se hizo debido a las escenas añadidas de las ediciones especiales, que fueron re-estrenadas tanto en cines como en DVD. El redoblaje también fue debido a que en cada uno de los doblajes originales habían cambios de voces para los personajes en cada episodio, no había continuidad. Desde que se redoblaron las películas en 1997, Canal 5 dejó de usar los primeros doblajes originales de la trilogía 4-6, hoy poy hoy el redoblaje es lo único que se maneja tanto en los dvds como en la televisión.Wooow el doblaje antiguo es increíble... así si veía las películas en español! hock:
Sí, hubo una ley muy muy antigua (actualmente eliminada) que prohibía los doblajes en salas cinematográficas (salvo para las animadas o infantiles), pero dicha ley nunca prohibió nada en absoluto contra doblajes hechos para televisión, por eso México a diferencia de España tiene más historia de doblaje en cuanto a series de tv o animación se refiere, porque en México TODO se doblaba desde que nació la televisión en nuestro país en 1950, por eso existen doblajes muy muy antiguos para series como El llanero solitario, Rin tin tin, La dimensión desconocida, Los locos Addams, La familia Munster, Hechizada, el Superagente 86 y un larguísimo etcétera que incluye animación y películas, de hecho España importaba nuestros doblajes hasta 1980 en series de tv y en animacion hasta mediados de los años 90. Que no te sorprenda que hayan doblajes antiguos para películas como Psicosis o Los pájaros de Alfred Hitchcock o una Eva y dos adanes, porque estas películas se doblaron hace muchísimos años poco después de sus estrenos en cines, otra cosa es que las hayan transmitido en tv más tarde, pero normalmente las productoras encargaban los doblajes poco después del estreno en cines, sino es que a la par. De hecho, es ahora con el Blu-ray que esos doblajes viejísimos están saliendo, como Gigi, La malvada, El diario de Ana Frank ... y sí, la calidad de esos doblajes no es nada comparable con los de ahora, los doblajes antiguos tenían una calidad mucho muy superior a los de ahora, claro que los actores de doblaje eran otros, muchos de ellos o han fallecido o están inactivos debido a la edad...
Volviendo al tema específico de Star Wars (y para quien le interese):
Doblaje original de 1977
Redoblaje de 1997Spoiler: Mostrar
Spoiler: Mostrar
Al margen de lo que pienso de los doblajes (actualmente prefiero ver películas subtituladas), y considerando que es una opinión muy personal y subjetiva, pienso que está más que acusada la calidad de las voces del doblaje original comparadas con las nuevas, sólo basta comparar las voces de Darth Vader, el doblaje antiguo del 77 reconozco que me parece mucho, mucho mejor.
Todos mis BDs en venta, escucho propuestas.