05-05-2014, 09:44 AM
Yo sobre el tema "doblaje o no" (que dicho sea de paso, no era el tema central de este post), opino que:
- Efectivamente, me parece un poco "contribuir con la ignorancia" como mencionan, ya que en primer lugar NO SON LAS VOCES DE LOS ACTORES, eso es como escuchar "Let it be" con la voz de Yahir de la Academia en lugar de The Beatles o "The Wall" con Moderatto. Si, es mas cómodo, pero a mi gusto quita toooooda la intensidad de la actuación del actor, he visto escenas que de plano me hacen llorar, o me matan de la risa o de miedo en su idioma original y las he vuelto a ver dobladas y nada que ver.
- Aún así, creo que si es necesario que en Bluray se pueda optar por la versión doblada, (en cines toda la gente que conozco las evitamos como la peste y preferimos ir un cine mas lejos para verlas subtituladas la verdad). Para las personas mayores, invidentes, o que por alguna u otra razón no puedan o no quieran leer, me parece excelente que un Bluray o DVD traigan doblaje, si la tecnología lo permite ¿porque no hacerlo?, me parece absurdo que muchos títulos vengan con doblaje hasta en ruso, pero no en español (Roger Rabbit por ejemplo). Y claro, en las películas infantiles es un MUST.
- Hablando de doblajes en películas infantiles, por cuestiones de nostalgia quizás, muchos de ellos son de verdad entrañables, y poder ver nuestras películas de la infancia con estos doblajes es una verdadera gozada, de ahí luego el coraje cuando las redoblan.
- También me parecen buena opción para cuando estás haciendo otras cosas mientras ves la película, no sé, digamos que estás cocinando, o planchando, etc. mientras le echas un ojo y no quieres perderte de lo que está pasando. O cuando vas en el autobus en carretera.
- Efectivamente, me parece un poco "contribuir con la ignorancia" como mencionan, ya que en primer lugar NO SON LAS VOCES DE LOS ACTORES, eso es como escuchar "Let it be" con la voz de Yahir de la Academia en lugar de The Beatles o "The Wall" con Moderatto. Si, es mas cómodo, pero a mi gusto quita toooooda la intensidad de la actuación del actor, he visto escenas que de plano me hacen llorar, o me matan de la risa o de miedo en su idioma original y las he vuelto a ver dobladas y nada que ver.
- Aún así, creo que si es necesario que en Bluray se pueda optar por la versión doblada, (en cines toda la gente que conozco las evitamos como la peste y preferimos ir un cine mas lejos para verlas subtituladas la verdad). Para las personas mayores, invidentes, o que por alguna u otra razón no puedan o no quieran leer, me parece excelente que un Bluray o DVD traigan doblaje, si la tecnología lo permite ¿porque no hacerlo?, me parece absurdo que muchos títulos vengan con doblaje hasta en ruso, pero no en español (Roger Rabbit por ejemplo). Y claro, en las películas infantiles es un MUST.
- Hablando de doblajes en películas infantiles, por cuestiones de nostalgia quizás, muchos de ellos son de verdad entrañables, y poder ver nuestras películas de la infancia con estos doblajes es una verdadera gozada, de ahí luego el coraje cuando las redoblan.
- También me parecen buena opción para cuando estás haciendo otras cosas mientras ves la película, no sé, digamos que estás cocinando, o planchando, etc. mientras le echas un ojo y no quieres perderte de lo que está pasando. O cuando vas en el autobus en carretera.