08-07-2014, 06:57 PM
Hola,
Si y de hecho esa fue alguna vez su respuesta, hace unos años no recuerdo cual fue el titulo o que fue lo que paso y Warner México se defendió con ese argumento, pero no se, siempre quise que al menos ellos trataran de ser un intermediario que pudiera hacer algo mas que solo distribuir, que pudiera decirle a Warner USA -oye espérame, si me vas a mandar "X" o "Z" serie o película mandamela con audio y subs en español lationamericano, no en castellano o en Japones(ese no fue Warner pero Universal si le gusta esto) - pero eso implicaría que Warner México tuviera mas peso o poder, lo cual aparentemente no lo tiene, es solo un medio de distribución local y punto, la explicación tendría que venir por parte de Warner USA, pero para que ellos nos digan que onda esta canijo, es mas probable que le dijeran a ellos y ellos a nosotros.
No se si sea una ejemplo que aplique aquí, pero por ejemplo al ver lo que hace Funimation con DBZ en USA, que en las ultimas ediciones en DVD y Bluray, incluyen el audio original en japones, el audio en ingles con la música que originalmente se uso para las transmisiones por TV y otro con la música original japonesa con voces en ingles y obviamente con subtitulos, hicieron eso porque los fans están muy apegados al doblaje americano e inclusive a su música, ese tipo de atenciones es lo que me gustaría que nos dieran a nosotros
Saludos!!
Si y de hecho esa fue alguna vez su respuesta, hace unos años no recuerdo cual fue el titulo o que fue lo que paso y Warner México se defendió con ese argumento, pero no se, siempre quise que al menos ellos trataran de ser un intermediario que pudiera hacer algo mas que solo distribuir, que pudiera decirle a Warner USA -oye espérame, si me vas a mandar "X" o "Z" serie o película mandamela con audio y subs en español lationamericano, no en castellano o en Japones(ese no fue Warner pero Universal si le gusta esto) - pero eso implicaría que Warner México tuviera mas peso o poder, lo cual aparentemente no lo tiene, es solo un medio de distribución local y punto, la explicación tendría que venir por parte de Warner USA, pero para que ellos nos digan que onda esta canijo, es mas probable que le dijeran a ellos y ellos a nosotros.
No se si sea una ejemplo que aplique aquí, pero por ejemplo al ver lo que hace Funimation con DBZ en USA, que en las ultimas ediciones en DVD y Bluray, incluyen el audio original en japones, el audio en ingles con la música que originalmente se uso para las transmisiones por TV y otro con la música original japonesa con voces en ingles y obviamente con subtitulos, hicieron eso porque los fans están muy apegados al doblaje americano e inclusive a su música, ese tipo de atenciones es lo que me gustaría que nos dieran a nosotros
Saludos!!
"It's Not The Years, Honey, It's The Mileage"
Indiana Jones - Raiders of the Lost Ark
Indiana Jones - Raiders of the Lost Ark