05-15-2020, 03:36 PM
(Este mensaje fue modificado por última vez en: 05-15-2020, 03:37 PM por Reynier.)
Como bien dijo Aliendejoe el redoblaje nuevo para las películas de las Tortugas Ninja de los 90s es una grosería, creo que es hecho en Colombia, que les costaba haber utilizado el mismo doblaje que venía en los Beta y VHS. En ese aspecto me gusta que actualmente compañías como Warner o Paramount se estén esforzando por incluir los doblajes originales sin importar si es en calidad de VHS y mono. Por ejemplo en la colección en Blu-Ray de Indiana Jones Paramount incluyó ambos doblajes, el doblaje original en calidad mono y el redoblaje nuevo en 5.1.
Ahora, sobre la película Lawrence of Arabia, pues la discusión no era tanto sobre el doblaje, sino que la edición gringa en Blu-Ray no trae nada en español, ni siquiera subtítulos, y en cambio en Brasil y Argentina y probablemente en China, Sony sacó una edición que trae tanto doblaje como sutítulos en español latino, y por alguna inexplicable razón no quiso sacarla en México, o sea que si quieres tener esta película con subtítulos en español vas a tener forzosamente que importarla ya sea de Europa (con castellano de España) o de Brasil o Argentina para tenerla con audio y subtítulos en español latino. En mi caso no es una película que me interese tanto, y me conformo con tenerla en DVD, pero hay otras que solamente las vería en español, que es como las he visto siempre desde que era niño, como las de Stallone y Schwarzenegger de los 90s, por eso me dolió que la El Vengador del Futuro en Blu-Ray viniera con error en la pista del doblaje y en su lugar se escuchara en portugués, y también por eso me molestó que Sony incluyera un redoblaje de mala calidad en la edición en Blu-Ray de El Último Gran Héroe, en vez del doblaje original que sí viene en el DVD.
Ahora, sobre la película Lawrence of Arabia, pues la discusión no era tanto sobre el doblaje, sino que la edición gringa en Blu-Ray no trae nada en español, ni siquiera subtítulos, y en cambio en Brasil y Argentina y probablemente en China, Sony sacó una edición que trae tanto doblaje como sutítulos en español latino, y por alguna inexplicable razón no quiso sacarla en México, o sea que si quieres tener esta película con subtítulos en español vas a tener forzosamente que importarla ya sea de Europa (con castellano de España) o de Brasil o Argentina para tenerla con audio y subtítulos en español latino. En mi caso no es una película que me interese tanto, y me conformo con tenerla en DVD, pero hay otras que solamente las vería en español, que es como las he visto siempre desde que era niño, como las de Stallone y Schwarzenegger de los 90s, por eso me dolió que la El Vengador del Futuro en Blu-Ray viniera con error en la pista del doblaje y en su lugar se escuchara en portugués, y también por eso me molestó que Sony incluyera un redoblaje de mala calidad en la edición en Blu-Ray de El Último Gran Héroe, en vez del doblaje original que sí viene en el DVD.