12-11-2003, 04:40 PM
arturo_gtz escribió:-Usan demasiados regionalismos... incluso algunos que ni un mexicano de otro estado de la república entiende
-Como dices, no hay consistencia en las voces
-Tampoco hay consistencia en los nombres de personajes, de pronto un mono se llama "Nick Rivera" y al ratito se llama "Nick Sables", lo mismo pasa con Smithers (le han cambiado como 5 veces el nombre propio)
Totalmente de acuerdo, aunque a veces en lso Simpson si puedo perdonar los regionalismos, en Futurama no los perdono tanto porque para poder disfrutar plenamente la serie, hay que ser geek (o tener indicios de ser uno) para entender bastantes de las bromas. Pero igual se las perdono a los Simpson, el doblaje es muy bueno, aunque ahora a Homero (Humberto Vélez) le haya dado por decir "anda la osa" o no sé que frase idiota... esa si no me gustó.
También entiendo el punto de Homero... toda mi vide he visto a los Looney Tunes haciendo tarugada y media y se podría decir que reconozco las voces, entonces escuchar una voz distinta se me hace raro. Me pasó con la película de los Looney Tunes Back in Action, la voz de Elmer Fudd esta muy bien doblada... incluso agregaron el defecto del habla original (wabbit), cosa que si mal no recuerdo, el doblaje original no tenía. Entonces... esta muy bien doblada, pero a los que ya tenemos bastante tiempo disfrutando de los Looney Tunes, no deja de incomodarnos el tener una voz extraña que "usurpe" a la original.
Vicco
Keep on Rockin' in the free world...
Keep on Rockin' in the free world...