10-01-2004, 12:14 AM
En mi muy particular punto de vista a mi me gustaban más los subtítulos de las ediciones pasadas en VHS.... los de está edición en DVD están ¿cómo te dire? como que hechos al aventón.... traducen la parte escencial de la frase pero no completa.... por ejemplo una que se me viene a la mente es en el Imperio Contraataca Leia le dice a Han:
"Algún día te equivocarás, y me gustaría estár ahí presente para atestiguarlo"
Así está subtitulado en los VHS (palabras más, palabras menos).... y en el DVD solo dice:
"Ya te equivocarás"
y como ese ejemplo hay muchos... además de que le quitán el sentido.... en uno de los VHS en ese mismo Episodio cuando está el coqueteo entre Han y Leia ella lo llama "Truán"... y en otra edición creo que la Edición Especial los subtitulan "Patán".... pero en el DVD lo subtitulan "Villano" hazme el favor!!!!.... digo... para alguien que ya ha visto de cabo a rabo estás películas.... quizás ya nos sabemos de memoria los díalogos.... y esto de los subtítulos no tiene importancia alguna... pero para los que las ven por primera vez y no conocen mucho del inglés... pues estos nuevos subtítulos le quitan mucho "sabor".... así que te recomendaría mejor los subtítulos de los VHS.... de hecho, no estoy seguro... pero creo que son subtítulos diferentes para cada una de las tres ediciones existentes en VHS en México.... La primera fue de las películas originales sin modificaciones... y la editó (y por lo mismo subtituló) Videovisa (filial de Televisa) por lo cual tiene una traducción digamos "más mexicana"... las otras dos ediciones ya fueron editadas directamente por FOX y son de las Ediciones Especiales de 1997... una es una caja dorada y la otra una caja mucho más padre con el rostro de Darth Vader por un lado y el de Yoda por otro... fue la primera vez que un título se editó para latinoamérica y se llamó STAR WARS y ya no "La Guerra de las Galaxias".... yo tengo las tres ediciones en VHS.... y creo que las tres tienen un subtitulado diferente...
Bueno... todo este rollote fue solo para comentar que son preferibles los subtítulos de los viejos VHS a los nuevos del DVD...
"Algún día te equivocarás, y me gustaría estár ahí presente para atestiguarlo"
Así está subtitulado en los VHS (palabras más, palabras menos).... y en el DVD solo dice:
"Ya te equivocarás"
y como ese ejemplo hay muchos... además de que le quitán el sentido.... en uno de los VHS en ese mismo Episodio cuando está el coqueteo entre Han y Leia ella lo llama "Truán"... y en otra edición creo que la Edición Especial los subtitulan "Patán".... pero en el DVD lo subtitulan "Villano" hazme el favor!!!!.... digo... para alguien que ya ha visto de cabo a rabo estás películas.... quizás ya nos sabemos de memoria los díalogos.... y esto de los subtítulos no tiene importancia alguna... pero para los que las ven por primera vez y no conocen mucho del inglés... pues estos nuevos subtítulos le quitan mucho "sabor".... así que te recomendaría mejor los subtítulos de los VHS.... de hecho, no estoy seguro... pero creo que son subtítulos diferentes para cada una de las tres ediciones existentes en VHS en México.... La primera fue de las películas originales sin modificaciones... y la editó (y por lo mismo subtituló) Videovisa (filial de Televisa) por lo cual tiene una traducción digamos "más mexicana"... las otras dos ediciones ya fueron editadas directamente por FOX y son de las Ediciones Especiales de 1997... una es una caja dorada y la otra una caja mucho más padre con el rostro de Darth Vader por un lado y el de Yoda por otro... fue la primera vez que un título se editó para latinoamérica y se llamó STAR WARS y ya no "La Guerra de las Galaxias".... yo tengo las tres ediciones en VHS.... y creo que las tres tienen un subtitulado diferente...
Bueno... todo este rollote fue solo para comentar que son preferibles los subtítulos de los viejos VHS a los nuevos del DVD...