04-12-2005, 02:17 PM
Yo no tengo nada en contra de un doblaje mexicano, pero que realmente sea mexicano, porque lo que hacen es un doblaje basado en como habla una parte de la gente que vive en el D.F. (estoy de acuerdo que ahi vive 1/4 de la poblacion del pais, pero no es para tanto) [y yo soy del D.F., al igual que mi familia, asi que no estoy discriminando ni nada de eso], ademas de que la expresiones son exageradas y los errores en la forma de hablar del burro de shrek a veces son chistosos pero no es lo mejor.
Creo que no es un buen ejemplo en especial para los niños ya que lo pueden tomar como correcto, y si a eso le agregamos que cada vez la gente habla peor....
Creo que se puede hacer un doblaje mexicano simplemente agregando palabras que se usen aqui, como por ejemplo decir "perdon", en lugar de "lo siento", etc., etc. creo que ese tipo de detalles pueden hacer una diferencia agradable y con la cual la mayoria se podría identificar, ya que lo unico que falta es su "español frontera mexicana", con sus expresiones como "que curada", "wacha", "zapeta" etc., etc. :puke:
Asi que lo mejor por ahora es el Español Neutral.
Creo que no es un buen ejemplo en especial para los niños ya que lo pueden tomar como correcto, y si a eso le agregamos que cada vez la gente habla peor....
Creo que se puede hacer un doblaje mexicano simplemente agregando palabras que se usen aqui, como por ejemplo decir "perdon", en lugar de "lo siento", etc., etc. creo que ese tipo de detalles pueden hacer una diferencia agradable y con la cual la mayoria se podría identificar, ya que lo unico que falta es su "español frontera mexicana", con sus expresiones como "que curada", "wacha", "zapeta" etc., etc. :puke:
Asi que lo mejor por ahora es el Español Neutral.