Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
The Wonders Years...serie completa en DVD!!!
#31
^ Not me.

Aunque no niego que, de venir solo en español, también la compraría.
Dooby dooby doo
Strangers in the Night by Frank Sinatra
Responder
#32
(02-18-2014, 01:25 PM)Daniel_Legion escribió: Creo que todos coincidiremos aqui en que este tipo de programas es:

Doblaje original de la TV OR NOTHING

Nope.

Más bien donde coincidiríamos sería en que vengan todas las canciones originales.

Den gracias que salga esta serie en formato físico original, y sobre todo que traiga la mayoría (que esperemos sea el 100%) de la música original. Ya cualquier moño extra será bienvenido (subtítulos, doblaje, doblaje Imevisión, doblaje Canal 5, audio comentarios, imagen en Full HD, y un larguísimo etc.) al menos para mí.
Responder
#33
Yo creo que a lo que se refiere Daniel_Legion es a que de traer doblaje en español, que este sea el original con el que transmitieron por televisión en México, que comentario aparte es excelente.

Como quiera que sea ya es una extraordinaria noticia que ya la editen en formato digital...
Saludos desde Cuautitlán Izcalli, la provincia mas cercana a DF Ichtlán Suidad del Humo Eterno.

Responder
#34
efectivamente... ya van tantos años de ver y ver y ver y ver la serie que cuando ponga los discos, le bajaré el volumen y las voces latinas fluirán solas en mi mente...

no habrá pierde con esta edición... si en la nota dicen que cuentan con derechos de canciones de Beatles ya es mucho que decir.... seguramente incluirán algunos covers... esperemos que sean los mínimos.... y sobre que la edite FOX... pues sólo aparece como dueña de los derechos nada más... sino, mucho antes la hubieran editado por su cuenta.... y eso que es pedidita en todos lados esta MARAVILLOSA serie....

aprovecho un comercial para que visiten mi facebook donde pueden escuchar un Mega Especial que hice en el 2000 sobre esta serie de tv... alli si pasamos casi toda la música original.....

https://www.facebook.com/pages/Megaespec...803?ref=hl
Responder
#35
(02-18-2014, 02:24 PM)Darth Bane escribió: Nope.

Más bien donde coincidiríamos sería en que vengan todas las canciones originales.

Den gracias que salga esta serie en formato físico original, y sobre todo que traiga la mayoría (que esperemos sea el 100%) de la música original. Ya cualquier moño extra será bienvenido (subtítulos, doblaje, doblaje Imevisión, doblaje Canal 5, audio comentarios, imagen en Full HD, y un larguísimo etc.) al menos para mí.

Pues sobre la musica para mi la unica que pediria que no quitaran es la del intro de Joe Cocker, todas las demas por mi no me importaria si las cambiaran.

Sobre el doblaje que sea el original de la TV pues para mi si es lo mas importante, incluso aunque no trajera el audio en ingles. Y eso no solo aplica para esta serie sino para muchas otras como La Niñera, El Principe del Rap, Salvados por la Campana, Buffy, Daria, Los Simpson, La Isla de Gilligan, Mi Bella Genio, Superagente 86, Batman de los 60s, etc.
Responder
#36
(02-18-2014, 02:57 PM)Homero escribió: Yo creo que a lo que se refiere Daniel_Legion es a que de traer doblaje en español, que este sea el original con el que transmitieron por televisión en México, que comentario aparte es excelente.

^ Ahí lo tienes.
Dooby dooby doo
Strangers in the Night by Frank Sinatra
Responder
#37
Justo estaba pensando en la voz de de Kevin, la recuerdo en mi mente con voz de mujer y yo pensaba: "No puede ser". Pero gracias por confirmar. Terrible elección pero bueno así se estila en los doblajes mexicanos.
Responder
#38
Yo la tenía hace como 10 años en sparrow, y en español, un día la preste y nunca me la devolvieron, no le tome importancia ya que esperaba que saliera en original, pero espero y salga para hacerme de ella.
Saludos Big Grin
Rodo
Naucalpan,Estado de Mexico
Responder
#39
(02-18-2014, 08:19 PM)cuau_cg escribió: Justo estaba pensando en la voz de de Kevin, la recuerdo en mi mente con voz de mujer y yo pensaba: "No puede ser". Pero gracias por confirmar. Terrible elección pero bueno así se estila en los doblajes mexicanos.

Horrible esa voz, no sé quien sea pero para mí es de lo peorcito en cuanto a doblajes... y eso que casi no veo TV/cine con doblajes.
Dooby dooby doo
Strangers in the Night by Frank Sinatra
Responder
#40
(02-18-2014, 08:19 PM)cuau_cg escribió: Justo estaba pensando en la voz de de Kevin, la recuerdo en mi mente con voz de mujer y yo pensaba: "No puede ser". Pero gracias por confirmar. Terrible elección pero bueno así se estila en los doblajes mexicanos.

Esta serie yo nunca la vi en ingles asi que no conozco la voz original de niño del actor de Kevin y solo recuerdo otra pelicula donde salia de niño llamada "Little Monsters" y ahi tambien le pusieron la misma voz en el doblaje. Pero en general a los actores niños-adolescentes creo que les hacen un gran favor las voces que les ponen en los doblajes ya que por ejemplo la de Karate Kid una vez me puse a verla en ingles y recuerdo la gran decepcion que me lleve sobre todo por la voz original del actor Ralph Macchio.
Responder
#41
Pues en efecto, el doblaje de México es muy bueno, excelente diría yo. Pero sacrificar una obra original nomás por la ausencia de su doblaje diciendo DOBLAJE OR NOTHING está muy mal y es retrógrado. Si, así como lo oyen. La verdad no es mas que un pequeño shock cuando la gente escucha a sus actores en su idioma original, pero piensen al revés, ¿que pasaría si en otro país remasterizaran películas de Pedro Infante, telenovelas de Thalía o Lucía Mendez, El Chavo con sólo y exclusivamente el idioma de ese otro país? Ya me imagino, la gran queja de los fans por un trabajo que se hizo -posiblemente bien- para otro mercado.
Yo creo que si trae la música original deberíamos estar agradecidos ya que esa es una labor titánica tomando en cuenta a los ladrones de las disqueras y los dueños de los derechos que muchas veces no son los músicos.

Si van a hacer sus ONLINE PETITIONS o sus BLURAY/DVD RIPS con doblajes de la tele está bien. Pero apoyar obras y esfuerzos como este son vitales para que se vea la respuesta de los fans que andaban urgidos por tener Los Años Maravillosos en sus manos.

PD: No se enojen, disfruten lo que nos va cayendo cuando se trata de esto, muchos pensamos que era imposible.
"Solo hay una trilogía, solo hay un regreso, y es el del Jedi, ¿ok?"
Viendo siempre películas, escribiendo las propias y pronto filmando una más.
America is not a Country, Gringo!
Responder
#42
(02-19-2014, 02:19 PM)evilpigskin escribió: Pues en efecto, el doblaje de México es muy bueno, excelente diría yo. Pero sacrificar una obra original nomás por la ausencia de su doblaje diciendo DOBLAJE OR NOTHING está muy mal y es retrógrado. Si, así como lo oyen. La verdad no es mas que un pequeño shock cuando la gente escucha a sus actores en su idioma original, pero piensen al revés, ¿que pasaría si en otro país remasterizaran películas de Pedro Infante, telenovelas de Thalía o Lucía Mendez, El Chavo con sólo y exclusivamente el idioma de ese otro país? Ya me imagino, la gran queja de los fans por un trabajo que se hizo -posiblemente bien- para otro mercado.

Tambien se doblan las peliculas y telenovelas mexicanas a otros idiomas lo que yo no veo nada de malo. Y no solo se doblan a otros idiomas completamente distintos al español sino tambien al castellano de España. Esta noticia salio hace ya algunos años pero ejemplifica a la perfeccion el asunto:

http://noticias.terra.com/noticias/produ...act1075425
Responder
#43
(02-19-2014, 02:19 PM)evilpigskin escribió: Pues en efecto, el doblaje de México es muy bueno, excelente diría yo. Pero sacrificar una obra original nomás por la ausencia de su doblaje diciendo DOBLAJE OR NOTHING está muy mal y es retrógrado. Si, así como lo oyen. La verdad no es mas que un pequeño shock cuando la gente escucha a sus actores en su idioma original, pero piensen al revés, ¿que pasaría si en otro país remasterizaran películas de Pedro Infante, telenovelas de Thalía o Lucía Mendez, El Chavo con sólo y exclusivamente el idioma de ese otro país? Ya me imagino, la gran queja de los fans por un trabajo que se hizo -posiblemente bien- para otro mercado.
Yo creo que si trae la música original deberíamos estar agradecidos ya que esa es una labor titánica tomando en cuenta a los ladrones de las disqueras y los dueños de los derechos que muchas veces no son los músicos.

Si van a hacer sus ONLINE PETITIONS o sus BLURAY/DVD RIPS con doblajes de la tele está bien. Pero apoyar obras y esfuerzos como este son vitales para que se vea la respuesta de los fans que andaban urgidos por tener Los Años Maravillosos en sus manos.

PD: No se enojen, disfruten lo que nos va cayendo cuando se trata de esto, muchos pensamos que era imposible.

Amén!!
Responder
#44
Pues no tanto que nos enojemos, pero creo que se mal entendió el comentario Daniel_Legion o en su defecto, no lo explico con claridad.

Yo estoy de acuerdo que en cualquier título en formato digital se incluya el idioma original, vamos eso no tiene discusión alguna, si trae doblaje o no para mi es un extra, esto obviamente tratando el tema de forma muy general.

Hay títulos muy específicos que para cada quién, según sea el caso es muy importante que contengan el doblaje original como en su momento fue transmitida una serie, programa o se vio una película y eso ya es de cada persona y no creo que eso sea retrograda, como muy desafortunadamente lo calificó evilpigskin, ya que no veo el caso de estar calificando o agrediendo a los compañeros del foro porque no piensan o tienen las mismas ideas que tú.

En el caso concreto que nos atañe, me queda perfectamente claro que muchos que vieron The Wonder Years en televisión abierta en México, por razones obvias van a preferir el doblaje en español con el que se transmitió y no otro diferente, por ejemplo que le fueran a clavar el de España, si me explicó?

Y aquí es donde creo que Daniel, no se explico correctamente, porque yo no veo que él escriba por ningún lado que no quiere que el DVD traiga el track de audio en inglés sino que el quiere el doblaje original o mejor no le pongan nada.

Igual entre que no se explicó y otros no entendieron el mensaje se juntaron las ganas de comer con el hambre...
Saludos desde Cuautitlán Izcalli, la provincia mas cercana a DF Ichtlán Suidad del Humo Eterno.

Responder
#45
(02-19-2014, 05:55 PM)Homero escribió: Y aquí es donde creo que Daniel, no se explico correctamente, porque yo no veo que él escriba por ningún lado que no quiere que el DVD traiga el track de audio en inglés sino que el quiere el doblaje original o mejor no le pongan nada.
Según yo si dijo eso:

(02-18-2014, 04:10 PM)Daniel_Legion escribió: Sobre el doblaje que sea el original de la TV pues para mi si es lo mas importante, incluso aunque no trajera el audio en ingles.

Pero es lo de menos, solo es su opinión, no creo que ninguno de nosotros tenga el poder de influenciar esa decisión.
Cambiando de tema. Si cambiaran la música en la versión en inglés, que tan difícil sería modificar el doblaje y quitar la música original y reemplazarla por las canciones nuevas?
Es dificil? No conozco de ese tipo de procesos, pero me parece recordar que en Dawson's Creek en españa los doblajes traian la música original y el track en inglés la música cambiada. CREO.
Responder
#46
No creo que haya mucho problema, porque la pista de sonido la pueden ampliar a varios canales en un estudio de grabación y dejar uno para la mussica y otros para las voces, yo creo que la conversiòn, no les va a costar mucho trabajo.
Saludos desde Cuautitlán Izcalli, la provincia mas cercana a DF Ichtlán Suidad del Humo Eterno.

Responder
#47
Homero.
Cuando me refería a ideas retrógradas no fue con el ánimo de insultar a nuestro compañero vacuno, lo que menos quiero e ofender, pero simplemente le puse el nombre adecuado a una idea que nos regresa (por esto fue) a situaciones que ya habíamos superado, como el no traer idioma original o peor, no ser un remaster ya que al haber mencionado que prefería el doblaje al idioma original simplemente nos daría en la torre a los que queremos el paquete completo.

En ningún momento quise etiquetar u ofender ya que estoy abierto a que los demás opinen muy diferente a mi.
(aunque obvio están mal)
Naaaaaaah, broma, broma Wink

Bueno, espero haber aclarado y no se ofendan.

Por cierto lo que sugiere Cuauh es muy posible, PERO sólo si se regionaliza cada DVD, en este caso pudiese ser que el idioma original venga adulterado y el doblaje con licencias nuevas sacadas por la compañía de cada región. Digo, para esto es que se inventaron las regiones en los DVDs aunque a muchos nos parezcan aberrantes.
"Solo hay una trilogía, solo hay un regreso, y es el del Jedi, ¿ok?"
Viendo siempre películas, escribiendo las propias y pronto filmando una más.
America is not a Country, Gringo!
Responder
#48
The Wonder Years - StarVista/Time-Life Provides New Info About 'The Complete Series' DVD Set

Two-and-a-half weeks ago we brought you the exciting press release from StarVista/Time-Life, announcing the long-awaited DVD release for The Wonder Years - The Complete Series. Now the studio has kindly sent over some new information about their plans for this highly anticipated title, basically answering questions fans (like yourselves!) have had since the initial announcement.

The specific ship date hasn't been finalized yet, but SV/TL is expecting to have it ready to go for Fall 2014; they'll send out word once the exact day is confirmed. Of course, you'll have the ability to place a pre-order before then, so be certain to sign up on the mailing list found at the button link below!

The studio says that they are releasing all 115 episodes on an estimated 20 DVDs (the disc count may go up, though, depending on the amount of bonus features they are able to acquire and/or create). This will be DVD-only, however; they have no Blu-ray Disc format plans at this time. And what about the music? Here's a quote from the studio themselves:

"This show has been kept from DVD release for years due to music licensing rights. We are working with music publishers and record companies now to clear the path to include the series' original soundtrack, including the iconic theme song 'With a Little Help from My Friends.' "

All the above info comes straight from the StarVista/Time-Life production team. And if you have any further questions that aren't covered by the above, then they invite you to ask them (the studio) these questions directly at their Facebook page, and they'll answer what they can. Some questions, though - like pricing, extras and package art - can't be answered until everything is finalized, so stay tuned for updates!

Taken from: http://www.tvshowsondvd.com/news/Wonder-...z2v1h0AyWF
Responder
#49
Poco a poco comienzan a fluir cosas de este set, por lo pronto un fragmento de una entrevista que vendrá completa en el DVD como parte de los extras:

Responder
#50
Esto está padre, se ve que le están echando ganas a esta edición: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=...=1&theater
Responder
#51
ya dejé mi pregunta...
Responder
#52
Ya se hizo la sesión de preguntas y respuestas, se reunió gran parte del cast original...
Responder
#53
yep... hay videos y fotos en la web...

[Imagen: family-cast-reunion.jpg]
Responder
#54
(06-07-2014, 02:07 PM)Lucho Cohaila Guzman escribió: yep... hay videos y fotos en la web...

[Imagen: family-cast-reunion.jpg]

Gran foto! Nunca fui adepto a la serie, pero la imagen convencerá a los que sí (mi esposa)


Sent from my iPad using Tapatalk
"En las profundidades de nuestro inconsciente hay una obsesiva necesidad de un universo lógico y coherente. Pero el universo real se halla siempre un paso más allá de la lógica"
De "Los Proverbios de Muad' Dib", por la Princesa Irulan.
Responder
#55
¿Por qué no está Marilyn Manson en la foto??!!! Fraude! jajajaja
Responder
#56
Esa leyenda de que Marilyn Manson interpretó a Paul en The Wonders Years es una de las mas estúpidas que he escuchado en la vida.

Y de tanto repetirse hubo muchísima gente que se la creyó, en un diplomado fiscal un expositor sacó a balcón el tema y con la pena lo tuve que corregir enfrente de todos, y todavía el muy aferrado me dijo que cuanto quería perder, y que le tomó la palabra, pobrecito me tuvo que pagar una comida con cuatro invitados en el hoy extinto Hard Rock Café de Campos Eliseos...
Saludos desde Cuautitlán Izcalli, la provincia mas cercana a DF Ichtlán Suidad del Humo Eterno.

Responder
#57
Creen que lo vayan a mencionar en los extras?
Responder
#58
^ Lo de la apuesta de Homero? :p
Dooby dooby doo
Strangers in the Night by Frank Sinatra
Responder
#59
No veo porque, es algo totalmente intrascendente...

Lo de mi apuesta... menos...
Saludos desde Cuautitlán Izcalli, la provincia mas cercana a DF Ichtlán Suidad del Humo Eterno.

Responder
#60
El empaque: [Imagen: wy_pic_setpreview.jpg]
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: