Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
¿Qué es "spoiler"?
#1
Pues eso, no entiendo cuando leo esto a qué se refieren.

Gracias.
"Tengo una imagen, luego soy", Abbas Kiarostami.
Responder
#2
es un adelanto o de que trata cierta pelicula, es decir si lo lees y no la has visto se perderia el chiste de verla, porque ya sabrias que pasa.
Saludos Big Grin
Rodo
Naucalpan,Estado de Mexico
Responder
#3
Unos ejemplos de spoilers para El Sexto Sentido y Star Wars:

Selecciona lo de abajo con el mouse para poder verlo escribió:El personaje de Bruce Willis siempre estuvo muerto.

Darth Vader es el papá de Luke y Leia.
Eliseo Soto.
You just fucked with the wrong mexican!
Responder
#4
to spoil es la palabra en inglés para Estropear. Spoiler seria algo así como "estopeador"..mmh. O sea es lo que dice Rodo....
Responder
#5
Aaaahhhh... Smile

Órale, gracias, Rodo y Eliseo!

Saludos!
"Tengo una imagen, luego soy", Abbas Kiarostami.
Responder
#6
Eliseo escribió:Unos ejemplos de spoilers para El Sexto Sentido y Star Wars:

Selecciona lo de abajo con el mouse para poder verlo escribió:El personaje de Bruce Willis siempre estuvo muerto.

Darth Vader es el papá de Luke y Leia.


:puppydogeyes: :? NOOOOOOO!!!!!

:2gunfire: Confusednipersmile: Por que no avisan que no se debe pasar el mouse sobre la parte blanca !!!
"El ignorante afirma, el sabio duda y reflexiona".
-Aristóteles-
Responder
#7
a proposito, que es teaser?
"El ignorante afirma, el sabio duda y reflexiona".
-Aristóteles-
Responder
#8
red-dragon escribió:a proposito, que es teaser?

Es un mini avance de la pelicula, sale generalmente mucho antes y casi no te da información, como el teaser de Alien Vs Predator, donde solo se miraban tomas a la mascara del Depredador (y creo que al Alien también, no lo recuerdo)
Responder
#9
smellwing escribió:to spoil es la palabra en inglés para Estropear. Spoiler seria algo así como "estopeador"..mmh. O sea es lo que dice Rodo....

Más claro aún.

Gracias, saludos! Smile
"Tengo una imagen, luego soy", Abbas Kiarostami.
Responder
#10
spoiler también es la "cola de pato" que les ponen a los carros deportivos Big Grin
[Imagen: cnbanner2.jpg]
Responder
#11
arturo_gtz escribió:spoiler también es la "cola de pato" que les ponen a los carros deportivos Big Grin
jajajajaja, me la ganaste Arturo, eso iba a poner :lol: :lol: Tongue.
Entrando al mundo HD

Mis DVD's
Act. el 14/diciembre/2009.
Mi HT Act. el 07/jun/2006.
Responder
#12
red-dragon escribió:a proposito, que es teaser?

Siguiendo la ruta de Smellwing, tease sería algo así como incitar, por lo que teaser es un cortito que te incita a ver la película.
Vicco
Keep on Rockin' in the free world...
Responder
#13
Bueno, ¿y cómo puedo poner un spoiler?; o sea, ¿cómo logro el cuadro en blanco?

Saludos!
"Tengo una imagen, luego soy", Abbas Kiarostami.
Responder
#14
REGIA escribió:Bueno, ¿y cómo puedo poner un spoiler?; o sea, ¿cómo logro el cuadro en blanco?

Saludos!
Aquí encontrarás la información.
Entrando al mundo HD

Mis DVD's
Act. el 14/diciembre/2009.
Mi HT Act. el 07/jun/2006.
Responder
#15
Gracias, Erubiel!

Saludos! Smile
"Tengo una imagen, luego soy", Abbas Kiarostami.
Responder
#16
yo siempre he tenido la duda como pronunciar "trailer", es como el medio de transporte o es "treiler", si alguien puede comentarlo.

Gracias
Responder
#17
Yo lo pronuncio como suena "Trailer" o de plano digo que son los "Cortos" como los han llamado aqui desde hace ya tiempo.
Saludos¡¡
:flasingsmile: Jorge a.k.a Romino :victoria:
======
[Imagen: coexsmall.jpg]
Mi humilde Colección
Responder
#18
Martin escribió:yo siempre he tenido la duda como pronunciar "trailer", es como el medio de transporte o es "treiler", si alguien puede comentarlo.

Gracias
Bueno, si somos "estrictos" con el ingles, no es ni "trailer" ni "treiler"... ya saben como pronuncian los gringos que "mezclan" las vocales.. es un sonido mezcla de a y e.. o sea, algo como "traeiler"
Pero como yo no soy estricto con el ingles, pronuncio TRAILER :lol:

Nota: y como eres mexicano, puedes decir "Lola la traeilera" :lol:
Saludos.

Mi música
Responder
#19
Tienes razón Martín, además suena mejor. Por cierto siempre me he preguintado por que en los doblajes de México se refieren a la U como O, es decir:
Buzzz
dicen
Bozz
en lugar de
Bazz (con un toque de o)
Responder
#20
Gracias por sus comentarios con respecto a los trailer :lol: ,

Y ahora que tocas el tema de los doblajes Smellwing, yo siempre he estado muy orgulloso de los que se hacen aqui en mexico ya que van mas alla de solo traducir las frases al español, pero hay ocaciones donde si los aplican muy mal, por ejemplo, el doblaje al español de la pelicula de "Harry Potter y el Prisionero de Azkaban" tiene muchos errores, traducen "Runas Antiguias" como "Ruinas Antiguas" y se escucha muy claro.
Responder


Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)